Palabras en español según la región en que te encuentres [Infografía]

Los que hablamos, o intentamos, hablar el español, sabemos que existen diferentes maneras para referirse a una sola cosa. Incluso en nuestro propio país, según la zona en que estemos, pueden llegar a cambiar las palabras. Ahora imaginemos lo que sucede cuando hablamos de países que se encuentran alejados por miles de kilómetros.

En la siguiente infografía podremos ver algunas de estas diferencias, tomando para ello 5 países muestra: España, Argentina, Chile, México y Venezuela.   Por ejemplo, para los españoles sonará muy común la palabra bragas, mientras que para un chileno o mexicano será calzones, para el de Argentina bombacha y para el de Venezuela pantaleta.

¿Es correcta la infografía?

Visto en: isopixel

  • Mike

    Costa Rica:
    Gallito
    Lavamanos-lavatorio
    Perro
    Pipi, fresa
    ¡Me cago en la puta!
    Vainica
    Blumer-calzón
    Bus
    Estar limpio
    Camaron
    Compa
    Todologo (?)
    Tuanis, Chiva
    Palomitas
    Camarero
    Ligar, copar
    Mongolo

  • Edgar

    Soy de Chile y en general los términos usados están correctos, solo quiero precisar 2 cosas:
    la palabra “lavatorio” ya no es tan usada, en general se usa “lavamanos”, y el equivalente de “¡Mierda! me cago en todo” me atrevería a decir que es “Puta la hueá” (Puta la huevada, escrito formalmente).
    Otra cosa destacable es que el hot dog tal como se conoce internacionalmente, en Chile no es tan común. En su lugar se encuentra el “completo”, que es una variación (incluye además tomate, palta molida y chucrut principalmente).

  • Daniella

    en vez de pucha decimos: PUTA LA WEA!!!!

    • lol

      Venia a decir lo mismo , puta la wea! me ganaron :)

    • Claudio

      akjajja estamos en lo mismo.. y por el hot-dog=Completo y las cabritas tambein como palomitas

    • Claudio

      Muchas gracias por la comparación.. me reí mucho.. y un abrazo a todos

  • MadMax

    Al lado de Colectivo se puede agregar “Bondi”

  • gerson

    Entero suitico el que hizo esta wea, en Chile no decimos:
    “pucha” decimos PUTA LA WEA Y LA CTM !… o algo asi. Y QUIEN MIERDA DICE REGIO!, es como “lo estoy pasando Caallo Francisco Javier”…. weones siuticos :D!. Salgan a caminar y tomen la micro. Les hace falta.
    Saludos.

  • Gabbo

    Acá en México ya no es común decir Cuate!!! Decimos Compa, Camarada… El unico que dice Cuate es Chebelo jejeje

    • Gabbo

      Chabelo*

  • MG

    el de Venezuela esta 100% correcto :D

  • Morrison Bebido y Dr

    Pendejo en México es una palabra muy ofensiva (como boludo en Argentina) no creo que sea el equivalente en España a decir “tonto”

    • Matías

      Mmm, en Argentina no es tan ofensiva la palabra “boludo”, en ámbitos informales se usa MUY frecuentemente, al punto de que los saludos mas comunes entre amigos son del estilo “Como estás boludo? todo bien?”.
      Creo que incluso podría tomar el lugar de compinche (que por cierto, está muy fuera de moda esa palabra).

  • Fer

    Para México en lugar de trabajo transitorial se puede usar “una chambita”

    • chay

      afirmatorio

  • Ram

    En venezuela:

    Estar sin blanca : ESTAR LIMPIO > ESTOY LIMPIO > ESTAR SIN REAL. (Cualquiera es valida)
    Autobus : AUTOBUS > CAMIONETA > CARRITO – (JAMÁS BUSETA! eso dejalo para los colombianos)

    • Diego

      En los Andes Venezolanos usamos buseta

  • evilwonders

    Una cosa, la expresión que titula la infografía, yo como venezolano, jamás la he escuchado, seguramente es una expresión de otro lado adaptada a los venezolanismos, en efecto llamamos “cotufas” a las “palomitas de maíz”, pero nunca decimos que “no tengo ni para cotufas”, para enfatizar la carencia de medios económicos, o dicho en buen criollo: “Estar pelando”. Igualmente, cabe acotar, que la palabra “Rebusque” tambien aplica a una persona con la que se tiene una relación, mas bien de indole sexual, pasajera y generalmente furtiva.

  • daniel

    En Chile, “pucha” es “por la mierda”, y “perrito caliente” es “completo”.

  • Maxi

    En argentina “estar en la lona” también se utiliza como en Venezuela.

  • Taimunozhan

    En Uruguay es picada, lavamanos, pancho, cheto, ¡La re puta madre!/¡Pero la mier!, chaucha, bombacha, ¿Hola?, ómnibus, “no tener un peso” o “no tener un mango” (también “estar en la lona”), changa, compinche, hombre orquesta, bárbaro/demás/joya, pop/pochoclo, mozo (mesero también se usa pero no tanto), ganar/levantar (chamuyar no es exactamente lo mismo), y un tonto es un boludo aunque también puede ser un pelotudo

  • xorxos

    En chile “Estupendo” es “La Raja”

  • http://nelsonpz.wordpress.com Nelson_Pz

    Como dice Daniela casi nadie ocupa el “pucha”, mas bien el: puta la wea, por la puta, ctm, cresta… en fin. Y pa decir tonto tambien decimos, “Terrible pollo” xDD

  • Niko

    En Chile: esta infografía vale callampa.

    • Anonimo

      Jajajaja!! como dijieron mas arriba, falta su vuelta en micro xD

    • Rodrigo

      jajajajajajajaj, venia a comentar lo mismo! xDD

  • demogar

    En Panamá: Picada/Para picar/Burundanga, Lavamanos, Hot dog, Cueco/Flor de papo, ¡Chucha madre!, Habichuela/Petit pois, Panties, ¿Aló?, Bus, Estar limpio (¡Estoy limpio!), Camarón, Fren/Pasiero, Handyman, Del carajo, Pop Corn, Mesero, Levantar, Pendejo/Soquete/Awebao.

    Varios anglicismos, supongo que luego de casi 100 años con los gringos…

  • Alex

    Venzuela: No se usa “Estar en la lona”, generalmente se dice: “Esta limpio” “Estar mamando” “Estar pelando”

  • http://competenciaperfecta.com Comprar y vender

    Buen machetito para cuando viaje! =)

  • Matias

    “hombre orquesta” se me hace re antiguo…

    • Franco

      Consido, aca en Argentina jamas habia escuchado esa exprecion de “hombre orquesta”.
      Y para “Tonto” iria mas bien un “pelotudo”.
      Por lo demas, esta muy bien.

  • http://entrellaves.blogspot.com gorlok

    Para aclarar, en Argentina, le decimos “Colectivo” al bus de media o larga distancia. Al urbano le decimos “bondi” (en lunfardo) o “micro” (de micro-ómnibus).
    Y al “metro” le decimos “subte” (por subterráneo).

  • Pam

    Me gustaría también saber cuales expresiones se usarían en Cuba.

  • Andrea

    Adhiero a lo que ya han dicho mis conciudadanos chilenos, y agrego:

    “ligar” = “pinchar, tirar”. “Pololear” es una relación semiformal previa al compromiso para matrimonio, pero no un “ligue”.

    Al trabajo temporal también lo llamamos “pitutito”. “Me salió un pitutito”, “estoy pituteando”, etc.

    Y también decimos “palomitas (de maíz)”. “Cabritas” ha ido ganando terreno, pero no creo que sea lo más frecuente todavía.

  • MvYg

    Me sirvieron muchoo.. Gracias!!